PhrasesHub

Like water off a duck's back en español

Significado y Origen

La expresión en inglés 'Like water off a duck's back' se refiere a la habilidad de alguien para dejar que los comentarios críticos o negativos no le afecten, de la misma manera que el agua se desliza sin penetrar sobre el plumaje de un pato. Los patos tienen aceites naturales en sus plumas que repelen el agua, lo que les permite permanecer secos y flotar en el agua sin esfuerzo. De manera similar, cuando alguien recibe críticas y parece no afectarle en absoluto, se dice que las críticas resbalan sobre él 'como agua sobre el lomo de un pato'. Este dicho se originó en el siglo XIX y se ha utilizado desde entonces para describir la resiliencia o indiferencia frente a los comentarios o situaciones adversas. La imagen del pato imperturbable ante el agua que cae sobre él captura perfectamente la esencia de permanecer tranquilo y no dejar que los problemas penetren en nuestro ánimo o estado de ánimo.

Expresión Similar en el Idioma Nativo

En español, una expresión que transmite una idea similar es 'Entrar por un oído y salir por el otro'. Esta frase se utiliza para describir una situación en la que alguien escucha algo, pero no le presta atención o no deja que le afecte. Aunque la imagen es diferente, el concepto de no permitir que los comentarios o críticas tengan un impacto emocional es el mismo. No obstante, la expresión 'como agua sobre el lomo de un pato' no tiene un equivalente exacto en español que use la misma metáfora del pato.

Contexto Cultural

La expresión 'Like water off a duck's back' es común en países de habla inglesa y a menudo se utiliza en contextos tanto formales como informales. Puede ser empleada para alabar la fortaleza emocional de una persona o, en ocasiones, para sugerir que alguien está ignorando consejos o críticas que podrían ser útiles. Culturalmente, refleja una valoración positiva de la capacidad de mantener la compostura y la calma en situaciones difíciles. En la cultura anglosajona, se valora la fortaleza y la capacidad de no dejarse afectar por las adversidades o las opiniones negativas de los demás.

Frecuencia de Uso y Situaciones

La expresión se usa con relativa frecuencia, especialmente en situaciones donde alguien quiere destacar su habilidad para permanecer impasible ante comentarios negativos o críticos. Es más probable que se utilice en conversaciones informales, aunque también puede aparecer en literatura y medios de comunicación. No está restringida a un contexto específico y puede ser usada tanto en el ámbito personal como profesional. Por ejemplo, se podría decir 'He tried to upset her with his comments, but it was like water off a duck's back; she just smiled and continued her work.'
Back to definition: Like water off a duck's back